Ср. Апр 24th, 2024

Сегодняшний гость нашей рубрики – молодежный лидер, активист Ассамблеи народа Казахстана из Павлодара, посетивший гостеприимную землю Приуралья в рамках работы международного лагеря «Бірлік-Единство.kz», председатель молодежного Совета федерации профсоюзов Казахстана Максим Споткай. Его знанию и применению казахского языка можно по-хорошему позавидовать, принимая во внимание его богатый опыт – Максим издавал в Омске казахскую газету на двух языках, также являлся вдохновителем и организатором проекта «Мәке мен Жәке», студии нестандартного и веселого праздника в лучших казахских традициях, автор и руководитель ряда проектов по расширению сферы использования государственного языка как внутри страны, так и за ее пределами.  – Максим, как Вы заинтересовались изучением государственного языка? – Нельзя сказать, что в жизни был какой-то перелом, определенный момент, с которого я начал изучать язык. Так же, как и у всех представителей молодежи, воспитывавшейся на заре Независимости, у меня с первого класса в школе преподавался казахский язык. Были очень хорошие учителя, которым я благодарен за помощь в изучении казахского языка, они привили мне уважение к языку. Для меня незабываемым был момент, когда мне была поручена честь выступить на XXII сессии Ассамблеи народа Казахстана с участием Главы государства. Думаю, мое стремление изучить государственный язык было частью большого патриотического настроя, никогда не было мысли о том, чтобы уехать в другую страну. Даже получая образование в Российской Федерации,  знал, что после все равно вернусь в Казахстан. И казахский язык – это часть моего мировозрения гражданина и казахстанца. Искренне верю, что через несколько лет понятие «казахстанец» будет обозначать человека, владеющего государственным языком.  – Расскажите о своем опыте издания газеты на двух языках. – Высшее образование получил в российском городе Омске, где возглавлял Омскую культурно-просветительскую казахскую газету на двух языках. Прежде всего, двуязычие было связано с читательским спросом, так как среди нашей аудитории были и молодежь, и представители старшего поколения, которые преимущественно живут в сельской местности. Даже в Омской области есть казахские аулы, где полностью сохраняется казахоязычная среда. Если же говорить про городскую молодежь, то она больше читает и воспринимает информацию на русском языке, поэтому была потребность именно в двуязычной газете. Мы старались освещать разные темы, которые были бы интересны каждому представителю нашей читательской аудитории.  – Помогает ли Вам знание казахских обычаев и традиций в изучении языка? Возможно, неравнодушное отношение к национальной культуре помогло Вам организовать студию «Мәке мен Жәке»? – Мы открыли студию казахского праздника в Омске во времена студенчества. Думаю, во многом это случилось благодаря нашим имеющимся знаниям в отношении казахских национальных обычаев и традиций, и эти знания еще больше обогатились во время нашей совместной работы. У нас было несколько культурных проектов, основным лейтмотивом которых было не столько изучение языка и традиций казахского народа, а понимание, чем различаются те или иные обряды и традиции в регионах проживания казахов. Например, у российских и сибирских казахов есть традиции, которые не сохранились в Казахстане. Даже в нашей республике в разных регионах есть свои уникальные традиции, как, например, праздник Көрісу айт на Западе Казахстана, есть также традиции, которые сильно отличаются. В настоящий момент мы объявили о завершении проекта «Мәке мен Жәке», в личных сообщениях и в комментариях нам пришло очень много теплых и приятных слов. Благодарю всех, кто оценил наш труд по достоинству! За три года существования мы действительно добились многого. Такой дружной, веселой, сплоченной, креативной, активной, талантливой команды нет ни у кого, для меня все люди, поверившие в проект и принявшие в нем участие действительно стали «командой мечты». Многие думают, что event-сфера это не серьезное занятие, отчасти соглашусь. Однако всегда отстаивал такую точку зрения: праздник нужно не вести (жүргізу), а праздник нужно возглавлять (басқару). Это большое умение. Но главное – для себя лично я смог научиться не просто проводить тои, а таким образом развивал свой казахский, отрабатывал умение общения с людьми, а люди были разные. Мы создавали этот проект для собственного развития, нам также удалось создать неплохую традицию ведения казахских праздников в Омске. – Какие методики помогли Вам в изучении языка, и какие рекомендации Вы могли бы дать нашим читателям? – Начинать всегда нужно не с выбора методики, а с постоянного использования казахского языка на бытовом уровне. Я всегда говорю о том, что у нас в Казахстане есть языковая среда, ее можно найти – в магазине, на рынке, среди друзей и коллег. Понятно, что человеку неказахской наружности всегда будет тяжелее разговаривать с коренным казахом на казахском языке, сказывается психологический барьер. Но именно мы сами должны этот барьер преодолеть, чтобы сделать возможным дальнейшее изучение. Если говорить о методике, то их сейчас большое количество, на любые возможности и любой уровень владения языка. В рамках форума «Бірлік-Единство.kz» выступал замечательный спикер, автор книги «Ситуативный казахский» Канат Тасибеков. Эта настольная книга для тех, кто любит казахский язык и желает его изучать, ее стоит прочесть каждому.  – Есть люди неказахской национальности, которые, понимая государственный язык, тем не менее не говорят на нем, не могут выразить свою мысль или боятся насмешек. Что им можно рекомендовать? – Даже если сначала есть акцент, речевые ошибки, неграмотность, это не беда. Ни у кого, кто изучает язык, на первых порах не бывает 100% идеального казахского – поэтому свойственно путаться в окончаниях, забывать слова и говорить с акцентом. Но если постоянно практиковаться в языке, то уже в скором времени можно заметить прогресс. Язык нужно использовать, на нем нужно говорить. – Есть ли у Вас любимые авторы казахской классики, поэты или писатели? – Многие, когда говорят о казахской литературе, всегда называют своим любимым автором Абая. Но на самом деле тем, кто только начинает изучать казахский язык, читать Абая в оригинале будет очень сложно, это высокий литературный язык, богатый фразеологией, образными выражениями, человек без соответствующего словарного запаса не сможет понять. Начинать всегда нужно с простого. Есть методики изучения, основанные на чтении детских сказок – там действительно простой язык, знакомые слова и обороты и захватывающий волшебный сюжет. Если говорить о моих любимых деятелях казахской литературы, то я очень уважаю творчество С. Торайгырова, он выдающийся лидер движения Алаш Орды, мой земляк, рожденный в Павлодарской области. Меня привлекает то, что взгляды и суждения алашординцев до сих пор актуальны, хотя прошло 100 лет. 

– Благодарю за интересную беседу!

от admin