22.02.2019, 9:17
Просмотры: 1798
Более 10 000 новых страниц истории Казахстана

Более 10 000 новых страниц истории Казахстана

10 тысяч страниц архивных документов были привезены западноказахстанскими историками из Уфы. В национальном архиве Республики Башкортостан были сделаны электронные копии метрических журналов Внутренней Орды за 1865, 1871 и 1875 годы, тем самым вновь созданный фонд Западно-Казахстанского областного центра истории и археологии пополнился ценными документами.

После того, как будут переведены эти документы, написанные арабской вязью, многие узнают генеалогические сведения о своих корнях, также станет известна такая информация, как дата и место рождения предков, фактические сведения о женитьбе, уплате и количестве калыма, времени и причинах смерти, местах захоронения. Кроме этого, по этим документам можно будет определить показатель рождаемости того времени, в том числе – соотношение мальчиков и девочек, существовавших заболеваниий, места захоронения исторических личностей. Также по размерам калыма можно сделать исторические выводы о социальном положении страны в то время.
Мы и до этого привозили ценные материалы из зарубежных архивов, на основе которых были изданы несколько книг. Стоит отметить, что важную историческую ценность имеют как эти материалы, так и их доставка на родину. Конечно, с вводом в обращение найденных архивных сведений, мало кто будет задумываться над тем, каких трудов стоило вернуть их в страну, нашему народу. Нельзя забывать, что за каждым документом, найденным за границей и возращенным народу, стоит большая заслуга конкретных людей.
Бывает и такое, что некоторые документы, нахождение которых представляет сложность по общепринятому мнению, исследователям-энтузиастам достаются с легкостью, что можно сказать, будто бы они сами попали в руки.
В прошлом году мы предприняли первую поездку в Уфу, цель которой заключалась в ознакомлении с документами об истории нашего региона в национальном архиве Республики Башкортостан. Также важно было предусмотреть, каким образом можно привезти ксерокопии этих архивных материалов в нашу страну. Первым делом, меня интересовали метрические журналы, также в планах было по возможности ознакомиться и с другими материалами. Не скрою, меня поразил объем исторических документов – только одних метрических журналов было около десятка тысяч страниц, также много было и других ценных исторических материалов. На покупку ксерокопии по установленным тарифам потребовалась бы весьма солидная сумма. Было ясно, что использование собственного сканера позволит сэкономить денежные затраты.
После приезда в Уральск была запланирована новая поездка в Уфу с привлечением квалифицированных специалистов. И через месяц, в октябре, мы были уже в пути. Моими спутниками и единомышленниками стали переводчик арабского языка Казбек Кабжанов, с которым мы не раз посещали архивы и вели совместную работу по изучению истории печатного дела и кулпытасов, и Акылбек Есеналин, благодаря которому был создан электронный архив 100-летней подшивки областных газет. Стоит отметить, что Акылбеку даже пришлось предпринять поездку в Алматы с габаритным фотосканером для снятия копий тех номеров газет, которые не удалось найти в областных архивах. В таком составе мы приступили к электронному сканированию метрических журналов, хранившихся в национальном архиве Башкортостана в городе Уфе.
Выяснилось, что в архиве собираются делать капитальный ремонт, и поэтому вся работа в нем приостановлена, а документы складированы. Мне удалось договориться с директором архива Галеем Галяутдиновичем¸ чтобы у нас был доступ к читальному залу, закрытому архиву. Нам очень нужен был 295-й фонд. С Казбеком Куттымуратулы мы получили список фонда и, в первую очередь, стали искать метрические журналы. Из них мы отбирали именно те, которые были связаны с Приуральем, и отдавали для сканирования Акылбеку Есеналину. Перебрав метрические журналы, мы взялись за другие документы. В 295-м фонде насчитывалось восемь описей, каждая из которых состояла из 5-6 томов. Ксерокопирование каждого документа занимало очень много времени, поэтому некоторые нужные страницы приходилось фотографировать на телефон.
Вечером, после работы в архиве, мы распределяли фотографии по порядку. На другой день заказывали новые документы. Согласно установленным требованиям, на одного человека в день выдается пять документов. Поскольку необходимых нам сведений было большое количество, за день нами рассматривалось до тридцати документов. На воспроизведение ксерокопии, как минимум, потребовалась бы неделя. А архив готовился к капитальному ремонту, времени оставалось мало. Мы обратились с ходатайством к руководству архива, и нам дали добро и возможность работать в выходные дни. Специалисты архива также должны были выйти на работу в субботу и воскресенье. Мы были весьма благодарны директору архива Галею Галяутдиновичу за оказанную нам поддержку и понимание. Так, нам удалось привезти на родину ксерокопии около десятка тысяч страниц метрических журналов, а также другие не менее значимые исторические документы.
В ноябре и декабре 2018 года началась работа по переводу: 600 страниц перевел Муратбек Жахатов, 200 страниц – Гульмару Мырзагалиева.
Содержание надписей привело специалистов в восторг – столько интересного и неизведанного обещала работа с ними. К примеру, мне впервые стала понятна значимость такого свадебного обряда, как выкуп невесты – калым. Многие из этих сведений станут новой основой для написания научных статей.
В заключение хочется поблагодарить за поддержку в приобщении к богатому наследию предков директора национального архива Галея Галяутдиновича Хайритдинова, а также Батырбека Бисенкулова и Вадима Давлетшина.

Жантас НАБИОЛЛАУЛЫ

Новости

Другие статьи